Traducteurs spécilisés dans le Domaine du Génie Civil, de l'Architecture, et de la Construction

Nos traducteurs spécialisés dans le domaine du Génie Civil, de l'Architecture, et de la Construction sauront traduire pour vous:

• Description de projets pour les compétitions internationales
• Présentation PowerPoint
• Biographies d'architectes et curriculum vitae

• Portfolios
• Appels d'offre
• Cahier des charges

architecture

Au delà de la traduction spécifique au cinéma, nous pouvons traduire pour vous:

• Contrats (par des traducteurs juridiques)
• Dossiers de Presses
• Catalogues, Brochures
• Sites Internet

Pourquoi choisir notre agence:

• notre fonctionnement opérationnel continents nous permet de fonctionner 24 h sur 24 et de vous livrer un travail de qualité en temps voulu.
• nos infrastructures vous garantissent un excellent rapport qualité/prix pour vos travaux linguistiques.
• nous ne faisons appel qu'à des traducteurs professionnels diplômés ayant au minimum 3 ans d'expérience dans le domaine de la traduction et bien évidemment ne traduisant que dans leur langue maternelle
• notre sélection de traducteur en fonction de sa propre spécialité et de son profil vous garantissent la meilleure qualité linguistique dans la langue cible.
• des services complets pour répondre à vos besoins.

Devis Gratuit

Pour obtenir un devis traduction, nous avons besoin de recevoir le document au format MS Word, XLS, PPT, PDF

- par email: email_france ou email_canada

- par fax +33 (0)1 53 01 32 09 si vous n'avez qu'une copie papier.

Pour toute question complémentaire, veuillez nous contacter ou nous adresser une demande de devis traduction, en général nous vous répondrons dans l'heure.

Quelques clients:

clients

 

devis traduction

Principales langues de traduction:


Pour toutes les autres langues, il nous sera probablement possible de vous traduire les documents dans la langue que vous désirez, n'hésitez pas à nous consulter.

Conseils de Traduction:
Pour certaines rares ou complexes, il est plus intéressant de partir d'une version Anglaise que d'une version Française pour 2 raisons: d'abord la traduction depuis ou vers l'Anglais est moins chère car l'Anglais est plus répandu. Ensuite, un texte anglais contient moins de mots que le meme texte en Français.